第二届“我心目中的好老师”提名奖获得者——韩丑萍

来源:宣传部发稿时间:2020-06-03浏览次数:711

 

第二届“我心目中的好老师”提名奖获得者

  国际教育学院    韩丑萍

教书育人的楷模 对外交流的使者

2020年初突发新冠疫情,中医药治疗参与抗疫成了中国方案的亮点。随着疫情在全球蔓延,急需向世界人民分享中医药在抗疫中的中国经验。世界中医药联合会翻译专业委员会组织翻译的《新型冠状病毒肺炎诊疗方案(试行第七版)》中医治疗部分英文版于20204月正式发布,紧急受命、高效而精准用英语诠释该诊疗方案的就是我校国际教育学院副院长兼国际交流处副处长、副教授、资深英语翻译、中医翻译研究生导师韩丑萍老师,一位“我心目中的好老师”

一、厚植爱国主义情怀知行合一

作为一名传递中医药文化的使者,爱国爱教,始终是韩老师教书育人的根本。厚植爱国主义情怀,她身体力行,教育学生做有理想信念,有道德情操,有扎实学识,有仁爱之心,所学所用能奉献祖国的栋梁之才。她告诫学生:学习中医药翻译,首先要热爱中医药文化,热爱中国文化。这种教育也体现在韩老师对她女儿的教育。韩老师女儿是一位文理科皆优的“学霸”,从读书成长、到大学选择国家急需的学科专业,都得益于她的言传身教。她常常对女儿说:“你是怎样,中国就是怎样”。从韩老师的微信头像,我们不仅看到了她善良清澈的双眸,还能从那振奋人心的“中国加油”感受到强烈的爱国热情。

韩老师与学生亦师亦友,照顾留学生无微不至,经常为有困难的学生排忧解困,成为了许多留学生值得信赖的知己。曾经有留学生在我院学习期间,旧疾复发精神抑郁,韩老师凭其良好的英语沟通能力,与其长谈帮助她度过困难期。她常说:接待学生对我们来说是第 N 次,但是对于学生来说,我们要当成是他(她)的唯一一次的来华学习,要让他们真正有收获,不虚此行。她凭借扎实的中医英语功底,和认真的工作态度,主译的课程深受我校国际学生的喜爱。每每毕业典礼上介绍到韩老师的名字时,学生们总是报以最热烈的掌声。这份勤勉工作精神和充满爱心的关怀,让国际学生切身感受到了与中医“大医精诚”一脉相承的人文精神,使他们从学习中医到知华友华,不啻为别样的留学生思政教育课。

二、中医国际交流使者,成绩斐然

随着健康理念及医学模式的转变,越来越多的国家对中医中药有着迫切的需求。我校教育国际化的发展、对外合作交流项目、学术活动日益繁多。英语作为第一外语,在我校多学科、多部门、多项目中都不可或缺,韩老师以缜密的工作态度和优秀的中医英语跨学科知识积累,成了我校的首席英语口笔译。她曾无数次为国际学术研讨会做同声翻译,为中医药博物馆老馆、新馆翻译英文版解说词,以及为众多对外合作项目中的核心文件做笔译。连续三年的“一带一路”高端培训班的高学术性、重要、临时插播的讲座,都由韩老师承担,真正是“召之即来,译之完美”

海外中医中心建设是我校“十三五”发展规划“推动中医药国际化”的重点工作之一,在与马耳他大学合作的中医中心建设及中医教学项目合作中,韩老师作为直接联络人,随时跟进沟通,因时差常常工作到半夜,与外方、大学主管部门、附属医院、派遣教师多方沟通协调,终于促成了中医课程从无到有,再到正式进入马耳他大学健康学院理疗系本科教学体系。经过7年的发展,目前马耳他项目成了中医在欧洲正式进入本科和硕士课程的合作典范。毛里求斯中医中心也是在韩老师的积极协调沟通下于2019年最新成立的,目前合作已经步入正轨,成为我校响应国家中医走出去战略而建立的又一家海外中医中心。

韩老师还义务承担了许多国际级重点项目。中医药要走向世界,国际标准化是大势所趋。受世界卫生组织委托,我校牵头组织起草的《WHO中医药术语国际标准》项目中,韩老师作为该领域专家,成为英语版的主译和团队负责人,经过近三年的系统工作,为4000条中医术语提供了英译,为中医药的国际标准化做出了特别的贡献。

二十多年来,韩老师先后翻译出版了40本中医类书籍,涉及中医诊断学、中医内科学、中医外科学、针灸学、气功功法等众多学科,其中不乏在中医界具有重要意义的《中医内科学》、吴以岭院士主编的《络病学》、作为高校医学生教材的《心血管疾病》《中医外科学》等译著。2020年,她的最新译著《金匮要略》(英语版)即将由新加坡世界出版社出版,为中医国际教育和推广贡献了一本高学术性的中医经典著作的精品译作。她常年担任我校《中医药文化》(英语版)、针灸经络研究所《中国针灸推拿》的审校。

三、聚焦实战强化实践,玉汝于成

韩老师还承担了我校中医翻译的研究生教育工作,把自己多年中医翻译的积累毫无保留地传授给学生,使中医翻译后继有人。她的授课方式主要以口译实战观摩为主,用最直观的方式让学生体验口译现场的真实氛围,贴合翻译硕士MTIMaster of Translation and Interpreting学科注重翻译实践培训的特点。这种方式与传统理论教学模式不同,可以推动学生将所学理论应用到实际工作中。韩老师在口译现场遇到突发状况灵活应变,为学生们提供示范教学,通过课堂、讲座、论坛等不同场合的口译观摩,删繁就简,直奔主题,让学生参与实践,逐渐找到翻译的真谛。“育才先育人”是韩老师一直秉承的教育理念,她淡泊名利、坚守原则、乐于奉献、不求回报、低调严谨的处事态度都身体力行给学生们树立了积极向上的榜样。

韩老师在跨越语言鸿沟的中医药国际交流、国际教育事业岗位上耕耘了二十多年,她有着深深的家国情怀、以德树人、正直正派、淡泊名利,业务能力超群,享誉中医翻译界。她的优良风范和道德素养感染感召着中外学生和身边同事,她就是“我心目中的好老师”。(国际教育学院